Постинг
11.08.2017 10:34 -
Договорът между България и Македония, на практика признава съществуването на македонски език.
http://epicenter.bg/article/Eto-tekstat-na-dogovora-s-Makedoniya-na-makedonski-ezik--koyto-shte-bade-podpisan-na-1-avgust/132892/2/0
Ето го източникът.
Договорът се подписва на македонски и български език, съгласно Конституциите на двете държави.
Отдавна мисля да обнародвам хасковски език на територията на страната. Всъщност, хасковският език е доста по-цветист и труден за разбиране от македонския. Аз говоря и малко ямболски език и старозагорски. Трудно се справям с родопския език, а врачанския за мен си е трудно начинание.
Бях в Белград на среща и там попитах моите събеседници, на какъв език искат да говорим - на български, македонски, сръбски, сърбохърватски, черногорски, руски или видински. След като си поприказвахме на толкова много езици, минахме на английски.
Преди много години, сърбите се изхитриха да дадат падежни форми на своя език, подобно на руския. Македонците приеха по-лесната форма за обосновка на език. Замениха "ще" с "ке" и махнаха "х" - то от "ходим", за да стане "одим" и така формираха език. Подобно на черногорците или както се казва на сръПски - црногорците. Така и не разбрах, как ИЗРИЧАТ 3 СЪГЛАСНИ БУКВИ, БЕЗ ДА ИЗПОЛЗВАТ ПОНЕ ЕДНА ГЛАСНА. Или по-скоро, те си мислят, че не използват гласни букви, произнасяйки 3 съгласни.
Нещо като нашето "странно", но не баш така, защото първата буква е съскашто "с", "т"- то прелива в "р", а след "р" следва гласната "а", която замазва първите три съгласни и им дава определение.
Въпреки това, опитайте да кажете "црногорец". Тук няма съскащото "с", а няма как да произнесете цвъкащото "ц".
Абе както се казва, балканска работа. Нямаме си друга работа и се заяждаме един друг. А иначе си се разбираме, за разлика от гърците, турците и румънците, а изглежда там е проблема - колкото по-лесно се разбираш езиково със съседите си, толкова повече търсиш под вола теле. Толкова за хасковския, врачанския и видинския език.
Ето го източникът.
Договорът се подписва на македонски и български език, съгласно Конституциите на двете държави.
Отдавна мисля да обнародвам хасковски език на територията на страната. Всъщност, хасковският език е доста по-цветист и труден за разбиране от македонския. Аз говоря и малко ямболски език и старозагорски. Трудно се справям с родопския език, а врачанския за мен си е трудно начинание.
Бях в Белград на среща и там попитах моите събеседници, на какъв език искат да говорим - на български, македонски, сръбски, сърбохърватски, черногорски, руски или видински. След като си поприказвахме на толкова много езици, минахме на английски.
Преди много години, сърбите се изхитриха да дадат падежни форми на своя език, подобно на руския. Македонците приеха по-лесната форма за обосновка на език. Замениха "ще" с "ке" и махнаха "х" - то от "ходим", за да стане "одим" и така формираха език. Подобно на черногорците или както се казва на сръПски - црногорците. Така и не разбрах, как ИЗРИЧАТ 3 СЪГЛАСНИ БУКВИ, БЕЗ ДА ИЗПОЛЗВАТ ПОНЕ ЕДНА ГЛАСНА. Или по-скоро, те си мислят, че не използват гласни букви, произнасяйки 3 съгласни.
Нещо като нашето "странно", но не баш така, защото първата буква е съскашто "с", "т"- то прелива в "р", а след "р" следва гласната "а", която замазва първите три съгласни и им дава определение.
Въпреки това, опитайте да кажете "црногорец". Тук няма съскащото "с", а няма как да произнесете цвъкащото "ц".
Абе както се казва, балканска работа. Нямаме си друга работа и се заяждаме един друг. А иначе си се разбираме, за разлика от гърците, турците и румънците, а изглежда там е проблема - колкото по-лесно се разбираш езиково със съседите си, толкова повече търсиш под вола теле. Толкова за хасковския, врачанския и видинския език.
Няма коментари
Търсене
За този блог
Гласове: 2406